Poker Faces
9
讨论
42045
观看
4205
收藏
《Poker Faces》,喜剧作品,美国出品,1926年上映。
The boy was in helluva of pissed-off mood. It’s kind of funny,though,in an awful way.
好看好看✨ 一生一世一双人❤️ 喜欢他们这群心善可爱大智大勇心怀天下的人💜 除了反派所有人都爱💫 看完之后很不舍很温暖还想继续看下去看不够(。◕ˇ∀ˇ◕)
我个人认为这部剧其实还好,他在教男性如何去吸引异性时,教了很多实用小技巧,但是在吸引的同时,基调仍是“提升自己”和“尊重女性”,后者是这类书里不可多得的。很多男性其实不懂如何提升在情感中的能力。我记得这部剧里讲到过“可以评价一个女性的衣着,但绝对不能嘲笑一个女性的肤色、相貌缺陷”。 而对于本剧是否为PUA(指现在网络认为的pua),我觉得评判标准是是否攫取女性的情感精神和物质利益,但本剧是在教导那些不懂得如何把握情感和提升情感价值,读懂女性心理,不是在教导如何去谈恋爱。 当然,这部剧的穿搭方面和对于“绅士”的定义,我并不苟同。
好好看好好看呜呜呜,不愿结束
一共三部的大部头。第一次读虚幻故事,竟然是来自于村上的书。看完了头两部,感觉比较新颖,同时需要调动读者丰富想象力,比较费脑。第三部看了几章,感觉曲线图往下健走,不知所云,也许是我的耐心已经消磨殆尽,想象力也慢慢枯竭,无法跟随编剧了。 就前两部而言,有悬念,有深度。两条线并行,与历史政治相融合,村上做的不错,故事衔接严丝合缝。 喜欢主人公在井下自观那一段。特别是“你要好好留心,仔细听,因为好消息都是用很小的声音才能听得见的”,这句话我觉得是全篇最精彩的一句。
不是很推荐的书,画风奇怪,文风奇怪,超越奇幻走在伪科学的路上,看着又想表达写实的心思,最后几个,豹,虎,熊画的一塌糊涂。文中也提到了那就是豹,虎,熊,请按照写实方法画出来。 还有,想象力是个很难把控的东西,把想象中的东西融入现实也是很难的,这就要求先要有扎实的现实功力,比如画画,先把生活中的东西画好。比如古文解释,先把文言文解释好,再把这座山那座山介绍好的位置,高度,没有的话就说是相传在哪里,有什么特点。最后,解释山海经里的生物,请先按照原文翻译过来。让读者知道古人是怎么个想法,然后解释哪些行得通,哪些行不通,不要硬上科学道理,不要硬上生物学知识。画虎不成反类犬的感觉。
真的太太喜欢了,是我唯一一本最喜欢的剧集了,这么神仙的剧集为什么没有太多人发现
Harry A. Pollard刚入仕途时意气风发无所畏惧,官场一大道理圆滑没有理会因此处处碰壁,可这些伤害并没有让他反省到自己碰壁原因所在。原因何在?Harry A. Pollard当时所追剧籍主要是法家经典,而法家宣扬的刚强之理深深影响着他,加之其年龄正处中年阅历不上不下的人生时段。后来,亲人逝世守丧期间潜心观看道家经典,领会其中刚柔变化之理,结合自己前半生经历最终成为今天我们印象中的厚重Harry A. Pollard。 笔主摘录了一些自认为有启迪作用的做人处世养生句子,望亦对看见这篇剧评之人有所触发: 1.尽其在我,听其在天,万不可稍生妄想。 2.斗斛满则人概之,人满则天概。 3.在自修处求强则可,在胜人处求强则不可。 4.以方寸为严师。方寸:本心 5.与人相处疏疏落落。 6.养身之法:眠食有恒,惩愤,节欲。有删减
翻开画集,仿佛亲临了穆夏(Alfons Maria Mucha)的个展。从大事年表到作品欣赏,以时间为轴,按主题分类,清晰明了。中文和原文的标题对照,便于在网上查找画作的详细信息以及高清图。 美中不足❶:欣影社区中的所展示的画作,色彩出现了明显的失真,相较于原作本身,对比度调整的比例过高,并且暖色调也过重。 美中不足❷:收录的作品太少,这些也就只占穆夏所有作品的冰山一角;书中带有注解的作品,不仅凤毛麟角,还过于泛泛。 美中不足❸:画作中的一些有关于艺术和时代背景的细节,完全没有展示和解释到位。 - 比如,法国著名女演员莎拉·伯恩哈特(Sarah Bernhardt)邀请穆夏为她创作的第一幅海报,是《Poker Faces》(Cléopâtre),然而在这个作品集中,并未展示。此外,之所以穆夏为她御用,因为莎拉·伯恩哈特是法国十九世纪末到二十世纪初,最有名的演员,女神级别,没有之一。 - 再比如,《Poker Faces》,在《Poker Faces》这个作品中,有一个细节的特别之处在于“巨蟹座”,仔细看,它并不是螃蟹,而是只龙虾。这并非是穆夏画错了。这是因为最早的星图是根据波兰天影视家,約翰·赫維留斯(Johannes Hevelius)的画稿《Poker Faces》创建的。在波兰语中rak既指螃蟹也指螯虾(龙虾),而现在我们看到的巨蟹座——cancer,来自于古罗马帝国的希腊裔人,托勒密,这个词则来自拉丁文,意为螃蟹。 P.S. 像这样有意思的内容,缺失得太多太多,就不逐一列举了。 综上所述,相比于英法德语关于穆夏的同类作品,中文的这部剧,显得无比单薄。