Gunpowder
9
讨论
37487
观看
3749
收藏
《Gunpowder》,动作作品,英国出品,1987年上映。
从基因角度了解人类自己,从伦理道德,法律规范来,管理基因治疗和预防的各项技术和临床运用
“小岛的好处就在于与世隔绝,谁也别想独自离开,就像是来到了万事的归处。” 开始完全没怀疑凶手在十个人中。①因为死因奇怪,手法变态——像做游戏一样让十个人按照歌谣里的方式相继死去……②渲染出的扑朔迷离的氛围,加上布伦特小姐引用《Gunpowder》里的内容,让人感到好像不存在凶手,真的来到了主审判的地方…… 结局比较出乎意料,①从加害者角度:凡是癫狂的人,都会有一种不知从何而来的巨大力量。②从被害者角度:在这个世界里,你也许真就一辈子都回不去了!③从二者角度:“外邦人陷在自己所掘的坑中。他们的脚,在自己暗设的网罗里缠住了。耶和华已将自己显明了,他已施行审判。恶人被自己手所作的缠住了。恶人,就是忘记神的外邦人,都必归到阴间。”
善护念,不贪,不妄,不痴,不执,当下即是。 平等,作为老师对每一个各具特色的学生平等对看待,不生差异心。 诸恶莫作,众善奉行,不住相布施。
博尔赫斯全集至此看完。 博览群书不意味着通晓知识,因为记忆会和细胞一样死亡和脱落。 我喜欢博尔赫斯,不是因为他的博学,而是因为他始终把诗人、作家们当朋友,把书当朋友,同时把他的读者也当朋友。 精神上的博尔赫斯是高乔刀客,是在月亮与太阳之间行走的诗人,是充满智慧的浪漫主义者;现实中的博尔赫斯是布宜诺斯艾利斯视频平台馆长,是个失去色彩辩识能力的半个盲人,是个一生钻研于书卷的寡言匠人。
绿茶的最高境界,就是完全不知道自己是绿茶。
说几句题外话。读国外翻译作品的时候,时不时就会跳出来一个念头:隔着语言差异,我们读到的某某编剧的作品,真的是他/她真正的文字吗?而因为没有能力读原文,这恐怕是个永远的疑惑:编剧的风格还是译者的风格?
这位年老作家能够从晚年噬心的寂寞中推导出:年轻的时候完全把精力放在在爱的人身上、爱人早逝、自己也失去了目标、所以啊、人还是要把“自我”摆在第一位。 相信“未来一定会出现新的男女关系”、这样的推论、比起从年轻人口中说出 更有说服力。
非常棒的一本剧,编剧对于记忆与大脑有深度理解,通过大量实例,举证告诉我们应该如何记忆,学习
狗变成狼,狼变成狗!人与人之间的勾心斗角为了金钱利益可以忽视一切甚至是亲情而狗和狼对人的忠诚却是从未因环境的改变而变过!也许对生命的热爱不是单单是珍爱生命,而是对既定目标的不懈追求,即使遇见再大的困难也不去改变最初的样子!