The Courtneys of Curzon Street
6
讨论
19731
观看
1973
收藏
《The Courtneys of Curzon Street》,其他作品,英国出品,1952年上映。
本剧:长期主义——价值—— 时间朋友,核心价值。满足需求—— 创业—— 创新—— 价值。本剧在哲学与投资之间,既有哲学的思考,也有投资方法探讨,但值得深思的是对需求的认识。过去是满足需求,而未来是引领和先导需求,让投资具有创造未来的价值。(2021.9.20)
最近一直在。看德芬老师的剧集,对我触动相当的大,也解决了在生活中我遇到的一些困惑,或者说是一些一直未曾跨越过去的卡点。 我们的外面没有别人,只有自己我们遇到的一切人事物,我们看不过眼的,我们遇到的一些负面情绪,实际上都是我们内心一些投射,这些投射源可能与我们小时候的经历有关,也有我们从婴儿时期与妈妈的关系有关。 所以每个人都只能够对自己负责任,只有对自己负责任,只有自己爱好自己,我们才能够。去影响到身边的人,带给身边的人更多的爱,所以在生活中需要时刻保持觉察,觉察自己有没有经常无意识的去翻开自己的石头。觉察自己是不是经常跳入一些惯性的思维或惯性的负面情绪当中,这些固有的模式,如果我们不去觉察不去改变,不去跳出原有的框框,我们就是在现实生活中创造不断的轮回。 2,如何去保持觉察如何与自己的负面情绪相处得分老师也给到了很多非常落地而中肯的建议,比如说时常回归到自己的内心啊,与自己在一起可以使劲做冥想,也可以去听一首自己喜欢的音乐,或者把心安在当下。比如我们吃饭的时候就好好吃饭,陪伴孩子的时候就心无旁骛的与孩子在一起。 其实大道至简,无论是灵性方面的课程还是心理学课程,甚至包括中国的传统文化,都强调修身的重要,而修身的前提首先是要安住自己这颗躁动不安的心。 如何守住这一颗妄动的心,万法归宗,总之就是要让自己静下来,平和的与自己相处,面对自己的不足,面对自己的负面情绪,我们要对自己全然的接纳,也允许自己过往或者当下经历的一切不顺遂。唯有允许才能接纳我有接纳才能够真正的带着慈悲,带着爱去觉知我们身边的一切人事物。
想给通幽处扣一分,但是又舍不得院人,糖里掺💩
这是我看过的一部感人至深,无比挚诚的剧集。编剧把镜头对准了老龄人群,让我们看见了许多震颤心灵的真实场景。他引领我们去了解,衰老终站的风景,去思考在那里怎样面对自己,去尝试平静优雅有尊严的告别离去,这是每一个人必须要独自经历的事情。人们可以欢欣鼓舞地迎接一个新生命的诞生,却没有足够的耐心勇气和理性看待死亡。随着老去,我们一点点地丧失照顾好自己的能力,年迈并不能得到应有的呵护和爱惜,临终的人也需要得到温暖地关怀。
无法用言语表达我对这部剧的喜欢!!!作为一个曾经的技术决定论者,形而上学主义者,这部剧纠正了我的观点。如果说麦克卢汉是以外星人的腔调讽刺地球人的愚昧和麻木,那么彼得斯像是我们身边一个慈祥而智慧的普通老头在为我们一一罗列古往今来伟大的哲人们,然后可爱地把他们一个个说成传播学家,卡夫卡是组织传播学家,弗洛伊德是大众传播学家……传播学也可以是一个如此开放、活泼而浪漫的领域!麦克卢汉说媒介是讯息,本雅明说媒介是繁殖,彼得斯说媒介是爱欲,人类孜孜不倦地不断进化我们的眼和耳,发明各种媒介企图跨越时空去寻找我们的他者,梦想着克服肉身来达到心灵融合……虽然人类一直在迷路。然而这些迷路的人,他们没有被以后事之师的姿态被审判,相反在彼得斯笔下是那么可爱,苏格拉底和耶稣、马克思和洛克、黑格尔和克尔凯郭尔都两两地在对人类“交流之难题”进行辩论,思想的火花随之迸溅……我头一次看到批判而不带锋芒的学术著作。明明是一个很绝望的“交流难题”——交流充满沟壑、我们对他人的理解很可能只是“自我投射”,人很可能只是活在幻觉不愿被剥夺希望、操纵者不可捉摸……最悲哀的是,一直向外探索的人类,其实真正不懂的反而是“人类自己”。我们责怪技术的机械复制带来的幽灵,却妄想发展技术驱走幽灵,却不知幽灵就在我们身上。我们责怪他者的无知,却不知自己的无知。彼得斯对西方的哲学思想进行了彻底的清算,也把我那心浮气躁的思想乱糊浇了盆冷水。我们的交流问题,从来不是语义和心理问题,而是政治和伦理问题。人类的交流注定充满沟壑,但这也是世间的可爱之处,我们应自由的撒播,而非痛苦地融合共享。每个人都有TA美妙的他者特性,我们应发展一种化学性质的民主,就连死者都能得到邀请。问题是我们能够多大程度上宽容他人的愚蠢。 中国也有它的“交流难题”,和编剧的传播观非常类似。如果说编剧的交流观是“撒播”,那么庄子的交流观是“以物观物”。庄子的“天人合一”甚至比编剧更高一层。庄子追求超越,彼得斯追求世俗。不过我觉得彼得斯虽然没有明说,但是他是懂的,因为他提到了“我们都是上帝的造物”、基督的“不爱之爱”和不可言说的上帝,似乎都和“道”很像。多么想花时间钻研啊,然而现在能踏踏实实真正学习的机会太少了…… 希望自己以后能不愧对于这部剧…… 感谢邓建国老师和何道宽老师把这部剧翻译得这么流畅生动!
看不惯那些跑过来发一些黑料的喷子,都没认真看,直接牛头不对马嘴的喷。写的很好,编剧花了很多心血,工笔优秀,不是那些喷子书架的破书能比的!