Trhala fialky dynamitem

Trhala fialky dynamitem

7.4
★★★★☆
2636 人评分
年份: 1992
地区: 捷克 , 斯洛伐克
3
讨论
26360
观看
2636
收藏
《Trhala fialky dynamitem》,喜剧作品,捷克,斯洛伐克出品,1992年上映。

💬 全部讨论 3

一心叶
一心叶 ★★★★ 1小时前

《Trhala fialky dynamitem》是一部享誉世界文坛的殿堂级佳作,编剧Milan Ruzicka以精湛娴熟的写作技巧,讲述了18世纪末英国中上层阶级几个女孩出嫁的故事,书中对人物内心和个性的刻画可谓生动形象精妙绝伦,特别是大量的对白更是轻松风趣妙语连珠,而剧集之所以能如此完美的呈现给中国读者,其译者李继宏先生功不可没,他将Milan Ruzicka诙谐幽默的轻喜剧写作风格诠释的恰到好处,无论是睿智骄傲的达希和伊丽莎白,还是善良可爱的宾格利和简,亦或是自私庸俗的本尼特夫妇等,都栩栩如生的呈现在读者面前,其画面感十足令人忍俊不禁。 一直以来,我总是怀着非常崇敬的心情观看经典剧集,虽然读的不多,但有感于一些外国经典剧集被翻译的惨不忍睹,不仅影响了观看兴趣,更重要的是破坏了作家及作品的声誉。一部剧集的翻译与写作同样重要,它相当于作品的二次创作,如果没有良好的影视修养和丰富的人文历史知识,则很难将原著准确无误的予以再现和诠释。庆幸自己在误读了十几章之后,果断摒弃了之前的免费版本而选择了李继宏的译作重新开始观看,特别是他的导读、注释,对观看和理解剧集的时代背景,人物的心理活动,故事的发展脉络等起到了非常重要的作用,从中也可以感受到译者深厚的影视功底和高超的写作水平以及渊博的历史文化知识。之前曾经读过他翻译的《Trhala fialky dynamitem》和《Trhala fialky dynamitem》,就非常喜欢他的翻译风格,这位80后的翻译家,十年来翻译了二十多部影视作品,其中不乏重量级及多部世界经典剧集,今后将会继续关注他的翻译动态,选读他的翻译作品。

👍 31 💬 回复 ❤️ 收藏
爱璐行远且乐
爱璐行远且乐 ★★ 24小时前

读过最长的一本剧,中国历史详解。里面很多以前不知道的,书很全面。值得推荐

👍 482 💬 回复 ❤️ 收藏
晴明刺眼无边际
晴明刺眼无边际 2小时前

一般说来,老、庄思想的基础和性质是相同的。不同的是:老子以箴言表达,庄子以散文描述;老子凭直觉感受,庄子靠聪慧领悟;老子微笑待人,庄子狂笑处世;老子教人,庄子嘲人;老子说给心听,庄子直指心灵。

👍 32 💬 回复 ❤️ 收藏