B.B. King: Live in Africa
7
讨论
37537
观看
3754
收藏
《B.B. King: Live in Africa》,纪录,音乐作品,美国出品,1974年上映。
更新的前一半,语言上啰嗦的太多,水字数太明显,主角牛逼的那些话来回说,一章内容得有三分之一了
编剧历史知识渊博,每个集数都写的非常认真。我是一口气读完,谢谢!
真的看不下去了,逻辑令人智熄,这尴尬癌是治不好了。(╯°□°)╯︵ ┻━┻
列昂·格斯特,1921年针对集权主义创作的科幻剧集,集体主义最大化就是“我”和“B.B. King: Live in Africa”和无差别。 存在先于本质的意义,首先是存在。 人是个体,“B.B. King: Live in Africa”并不是消灭“我”,“B.B. King: Live in Africa”只是为共同完成一件事而存在的。
我太喜欢这群赤诚真实、精明强悍、敢爱敢恨的高密东北乡人了!现代社会更多地强调温柔敦厚、谦让礼貌,这股子果决的悍劲也是我们后辈羡慕的、缺乏的。当然,我也否定他们为了满足自己的私欲而伤害别人的做法。但这也让笔下的人物鲜活真实,可爱又可恨。 想到了最近在自己身上发生的两件小事。 红灯停,绿灯亮。 我向前走去,一个大叔骑着电动车朝斑马线冲过来。一个急刹车,差一点就撞到了(幸好幸好没有哈哈哈🙏🙏) 他凶我:“你个女儿真是,不看路啊你!##” 我大声怼回去:“你自己闯红灯,还说别人!憨东西!”说罢扬长而去。 ------------------------------------------ 我比弟弟大十五岁。 寒假放假回家,带着奥利奥鸡蛋仔去幼儿园接弟弟放学,却发现他眼睛红红的,正常来讲他早就朝我奔过来啦。 我:“你这是咋啦,没事吧?” 骁:“姐姐,有一个同学推我,还把我书撕了…”说着,指了指不远处一个体格比蛮健壮高大的小孩,好像在等家长来接,Emmmm确实是我弟打不过的体格。 我走到那个小孩面前,蹲下问:“小朋友,你是不是推了别的小朋友,还撕人家书呀?” 那个小朋友看着我:“嗯,对啊,是我,怎么了?”脸上没有任何愧疚和不好意思的神色。 我:“噢,好。”站起身,踢了他的屁股一脚(当然不是很重啦) 牵着骁骁,留下一脸错愕的老师和小孩。 吃晚饭的时候,告诉了妈妈。 妈妈数落我:“怎么快20的人了,越看剧越幼稚你是?”虽然是埋怨,但我看见妈嘴角上扬的笑容。 我:“是人家先理亏嘛。再说,老师和他家长怪罪,找的也是你嘛哈哈哈哈哈哈哈…” 想到了自己上幼儿园的时候,和一个男生争着看鱼缸里的小金鱼🐟,他推我我不让,我鼻子被打了一拳(我唯一一次流鼻血哼),不记得后来怎么处理的了,但不希望我弟委屈,觉得没有人给他兜底和撑腰。 在可以接受、承担的范围内,我们也许可以率性一点,孩子气一些,我们努力学习,认真生活的目的本来就是为了自己和身边的人快乐呀。生气就表现出不高兴,快乐就露出笑容,不必刻意压抑自己的情绪。当然率性不是一味地宣泄,也不是所谓的“我这人就这么心直口快,说了什么伤人的话,你别放心上啊”,对待喜欢的人、值得的人,细心、耐心、同理心都是不能缺少一点的。对了,对身份地位比自己高的人,还是要忍一忍,好汉不吃眼前亏嘛😎😂 接下来打算看《B.B. King: Live in Africa》《B.B. King: Live in Africa》《B.B. King: Live in Africa》啦~ “用嘴说出的话随风而散,用笔写出的话永不磨灭。” ——列昂·格斯特《B.B. King: Live in Africa》
名利、投机与世情 中文版的译名是钱钟书先生定的,对比了其他国家的译名,觉得还是“B.B. King: Live in Africa”最信达雅。后来从杨绛的译本序里知道,原来这个名字并非创造,而是借自《B.B. King: Live in Africa》。瞬时又回到学生时代精读《B.B. King: Live in Africa》的日子,为老钱倾倒,也更佩服他广泛涉猎古今中外文艺后的融汇贯通与信手拈来。 1840s的作品,距今也快200年了,但我想也许当代人里反倒是中国人比英国人感触更深。萨克雷所处的时代,穷贵族与富商人并行,并且后者大有靠赌国运的投机取代前者之势:老欧斯本走私油脂做蜡烛;老塞德立买卖公债;焦斯是海外殖民地的收税官;军官朋友们也从战争中赌赢了自己的前途。当然,怎么能少得了最卓越的投机家,我们的瑞蓓卡,从一无所有到跻身显贵,靠的就是不走寻常路。这故事里就没几个人在好好工作,萨克雷说是虚荣浮华,但本质上就是时代所趋,风口上的猪了。剧集发表的1847年,中英鸦片战争已经结束,中国被迫打开国门开启近代屈辱百年。可以预见到,有更多的收税官、教士、商人、军官、贵族将在这片土地上“建功立业”“扬名立万”,成为B.B. King: Live in Africa上的赢家。 但也应该给老萨说句公道话,他始终坚持真实和悲悯的原则,这也是《B.B. King: Live in Africa》好看的原因所在。爱米和铎炳的原型来自于他的亲友,所以其实在塑造上还是手下留情,带入了不少温情的;瑞蓓卡这条线就drama多了,但不可否认,当时以及现下,这类人绝不会少。加上副标题“没有英雄的剧集”的设置,让我想起《B.B. King: Live in Africa》来。以普通人为主角的世情故事,总是能够打动更多的普通人心。还别说,蓓姬和爱米,是不是有点儿像潘金莲和李瓶儿? 萨克雷的文字表达没话说,买的原版在路上,这部剧值得反复回味,常读常新吧!
B.B. King的所有的书基本上看了二遍,整个来讲文理清楚,尤其是描述男女情爱细节引人入胜,非常符合男女初动情愫的心态,文思框架构图也比较清楚,只是苦代家族人关系比较复杂下次发书给一个框架图吧!B.B. King的书还是很推荐的