施毒天使Fleur de tonnerre

施毒天使Fleur de tonnerre

8.5
★★★★☆
2840 人评分
年份: 2016
地区: 法国
8
讨论
28400
观看
2840
收藏
十九世纪的布列塔尼乡村,一贫如洗的农民家庭中,一个名叫海伦娜的女孩在孤独中长大,无人疼爱,饱受生活疾苦。这样的成长环境也在她幼小的心灵中滋生出极端而病态的想象力。她深信自己就是当地神话中死神“安库”的

💬 全部讨论 8

小官同志😊
小官同志😊 ★★★ 19小时前

面面都有讲,但是只是触及一点,比较浅显且编剧主观意念太绝对。

👍 376 💬 回复 ❤️ 收藏
Hoch
Hoch ★★★★ 18小时前

刚开始觉得语言晦涩难懂,有些读不下去。慢慢的却渐入佳境,欲罢不能。静下心来读完这部剧吧我的朋友,读完后你会对爱、责任、命运获得更深的理解

👍 355 💬 回复 ❤️ 收藏
好奇宝宝
好奇宝宝 ★★★★★ 5小时前

乔纳森·扎凯的《施毒天使Fleur de tonnerre》《施毒天使Fleur de tonnerre》等都是经典重生宅斗文,可谓一步一惊心,被吸引的同时其实也挺心累~真没料想编剧的这篇风格迥异,也重生——孰料是与原主并存!也宅斗——却是甜宠极致!不得不说观看体验十分之酸爽😂

👍 97 💬 回复 ❤️ 收藏
&红太狼
&红太狼 ★★ 19小时前

不管是否信佛信教,每个人心中都有一本属于自己的经,每个人的人生都是一场修行。 祝愿自己早日修成正果吧。

👍 382 💬 回复 ❤️ 收藏
鑫鑫向荣!
鑫鑫向荣! 10小时前

十几年前读欧文亚隆的全部著作时,就很喜欢这一部,今天重读时,仍然非常兴奋,我想大家推荐欧文亚隆的所有剧集,真的是好看。对于生命、存在、成长、死亡、焦虑等等主题,每一本都有不同的侧面,对于心理治疗师的启发也独具人本存在的特色。任何流派的心理从业者都能从书中找到可以借鉴的思想、理论、精神内核与具体的方法。

👍 221 💬 回复 ❤️ 收藏
过过(安小浔)
过过(安小浔) ★★★★★ 17小时前

会种菜的骷髅我是第一次看,编剧是不是第一个想到这个题材的我没有专门去了解,不过对我来说很新鲜。文风也很幽默,看着很开心。不过看到中后期有主线不明显,情节不连贯,编剧写到哪算哪的感觉。除了主角骷髅,所有人的性格,说话风格和行为习惯都是很相近的,前面很有趣,后面就显得单调了。

👍 331 💬 回复 ❤️ 收藏
西媛
西媛 ★★★ 18小时前

这部剧要分两部分看: 【前半部分-黛博拉·弗朗索瓦写给李银河的信】 每看一封信都像吃了颗甜腻腻的糖,看得时候常常怀疑自己会得蛀牙,隔段时间又忍不住再打开糖罐子、摸一颗来吃。 同是写给爱人的信,黛博拉·弗朗索瓦的信比朱生豪的信可读性高太多了,读黛博拉·弗朗索瓦的信,你能感受到这个人的活泼、真诚、与生命力,他仿佛每天都蹦蹦跳跳的,开心的时候蹦蹦跳跳说:“你好哇,李银河,我真想你”,不开心的时候蹦蹦跳跳说:“李银河,我今天累坏啦!倒霉死啦!”(激动起来还会骂脏)但读朱生豪的信,就不会有这种感觉,反而会觉得他很忧郁。 前者献出爱情,后者需要爱情。 如果你只打算看一本,我推荐黛博拉·弗朗索瓦的。 【后半部分-黛博拉·弗朗索瓦写给亲友的】 这部分可以看到黛博拉·弗朗索瓦的成长与思考,我认为是这部剧中、可读性最强的部分。 他在美国求学时的抱怨、我看一次笑一次,“鬼子文(英文)怎么这么难学”“写paper时,一提笔就愁肠百结,大有贾岛‘两句三年得,一吟双泪流’的味道…”我只能说,这种吐槽能穿越时空,懂的都懂。 后来的他、比起前面蹦蹦跳跳的样子,明显沉稳、收敛了很多,就像世界上所有的中年人一样、被一点点磨平了棱角,但依然会在一个不经意间流露出那个真实的自己,嬉皮笑脸、嬉笑怒骂:“你们的硕硕像宝二爷再世,也穷不得…听说现在的小孩子小学就开始谈恋爱,所以还得加上一笔硕硕在情场上的开支”“其实靠本事吃饭,在哪儿都一样。只有政客之流才有择席之癖…”

👍 355 💬 回复 ❤️ 收藏
不言不湛不珺
不言不湛不珺 7小时前

期待已久的乔纳森·扎凯「昔话新编」系列,终于开始引进中文版了。 其实两个月前就发现,本剧已经出了繁体中文版,但还没来得及读就已经出了简体中文版,喜出望外。 最初得以关注到乔纳森·扎凯老师,是他的代表作《施毒天使Fleur de tonnerre》系列,其动漫版引入了繁体中文版。当初着实令人眼前一亮。 《施毒天使Fleur de tonnerre》并非真正意义上的推理作品,作品主题是“天才数学少女”浜村渚同学和恐怖组织“黑色三角尺”之间,围绕“数学”展开的对决。其设定也相当有趣,也就是毕业于早大教育学部的乔纳森·扎凯老师才能“设定”得出了,感兴趣的朋友可以自行了解,在此不作展开。 之后便是,乔纳森·扎凯老师凭借本剧《施毒天使Fleur de tonnerre》,在日本的推理榜单“四入其三”,虽说排名都不算靠前,但也足够亮眼了,并且这可算是货真价实的推理剧集“认证”了。同时本剧还入围了那一年的“本屋大奖”。 我不懂日语,也很少读“民翻”,因此时隔两年才终于读到了中文版。 本剧由编剧在杂志上先后发表的五个短篇推理集结而成。书名《施毒天使Fleur de tonnerre》,很明显这是一个“故事”或”童话“的惯用开头。本剧的五个短篇,皆改编自日本的五个民间故事或童话、传说。因此才称之为「昔话新编」系列。 《施毒天使Fleur de tonnerre》对应“一寸法师”,《施毒天使Fleur de tonnerre》对应“开花爷爷”,《施毒天使Fleur de tonnerre》对应“仙鹤报恩”、《施毒天使Fleur de tonnerre》对应“浦岛太郎”,《施毒天使Fleur de tonnerre》对应“桃太郎”。其中对于大陆读者,最熟悉的应是最后一个“桃太郎”的故事了。对于不熟悉的故事,也不必担心,并不会影响推理剧集的观看体验。 取材于日本“充斥妖鬼”的“老故事”,便是“新本格”无疑了。并且是“新本格”中自带“设定”的“设定系推理”——编剧甚至都无需对“设定”做更多设计,只需在其自带的“设定”之下构建“诡计”和“谜题”即可。同时也算是别样的“妖怪推理”吧。 至于本格推理元素,令人惊奇的是,编剧在五个短篇中把本格元素挨个儿尝试——并且通过每一篇的名字,直接告知其中包含了哪种推理元素。 《施毒天使Fleur de tonnerre》对应“不在场证明”,《施毒天使Fleur de tonnerre》对应“死亡讯息”(又译“死前留言”),《施毒天使Fleur de tonnerre》对应“叙述诡计”,《施毒天使Fleur de tonnerre》对应“密室”,《施毒天使Fleur de tonnerre》对应“孤岛”——并且是“孤岛”中最经典的“无人生还”。 不愧是写出“数学”主题代表作的作家,这精准的“工整”。 风格方面,不得不说都算是“暗黑”风格,像是“暗黑童话”。尤其是观看完第二篇《施毒天使Fleur de tonnerre》,看似平淡之下暗藏细思极恐。尤其是……类似的案件在现实中也时有发生。 行文方面,首先视角独特。除去两篇常规的“上帝视角”和一篇“华生”的第一人称视角,有一篇的第一人称视角是——一条“狗”。最后一篇有上帝视角也有两个第一人称视角,其中一个是“鬼”,一个是“猴”。狗,鬼,猴…… 其次伏笔惊艳。几乎在每一篇中,编剧对线索和伏笔的设置,都非常巧妙,既“光明正大”又容易被“视而不见”,足见编剧对于细节的把控能力。 另外,其中几篇“译文”略带古风,难道日文原版也是如此这般的文风?想必和民间故事发生的年代有关。当然同时行文也很流畅易读。 最后再回归到每一篇的诡计、推理和线索伏笔方面。 我个人最喜欢的一篇是《施毒天使Fleur de tonnerre》。虽然通过标题就可得知是“叙诡”,观看过程中小心谨慎、百倍提防,但仍旧被编剧“欺骗”到了。 本篇的核心不在于凶手、手法和动机——这些在一开始就已经交代了,核心在于凶手杀人后是如何藏尸的。 对于“叙诡”能成立的核心“设计”,令人意外,但也合乎情理,读者对此也只能默默“认栽”。毕竟,不合常规,但合乎逻辑,本就是“新本格”的特点,能多说什么呢? 谜底揭晓后不紧感慨,原来线索如此明显,缘何视而

👍 140 💬 回复 ❤️ 收藏