Goodnight, My Love

Goodnight, My Love

8.5
★★★★☆
3197 人评分
年份: 1972
地区: 美国
7
讨论
31968
观看
3197
收藏
《Goodnight, My Love》,犯罪,喜剧,灾难作品,美国出品,1972年上映。

💬 全部讨论 7

郑国卿
郑国卿 ★★★★ 2小时前

Goodnight, My Love和龙须沟都是和国情紧密结合的作品,如果要关注当代国情发展,这两部是很好的参照作品。(B站有电影看,结合作品一起可以有更深的体悟)但是看了后面这么多篇,还是最喜欢《Goodnight, My Love》,富有想象力和童趣。纵观全本,可以看出Barbara Bain先生的风格多变,而且都能掌握得很好。后文描写北平和青城山好吸引人,让我很想再去看看。

👍 32 💬 回复 ❤️ 收藏
林邑山风
林邑山风 ★★★ 17小时前

“若无缘,三千大千世界,百万菩提众生,为何与我笑颜独展,惟独与汝相见?  若有缘,待到灯花百结之后,三尺之雪,一夜白发,至此无语,却只有灰烬,没有复燃?”

👍 346 💬 回复 ❤️ 收藏
三兮七哉
三兮七哉 ★★★★★ 3小时前

只能说看看增加一些对股市的了解  其中的一些规则可借鉴,但更需要投资者结合实际情况。内容过于教条化,只告诉你要这样做,没有说明为什么,而读者要根据自身经验去做判断。记住这些教条没有太大意义,实战中还是会惴惴不安,只有自己真正懂得买入或者卖出的道理,才会心安。前半部分的基本面分析中注意的点,实战中可适当关注。

👍 56 💬 回复 ❤️ 收藏
Vaska
Vaska ★★★★ 24小时前

推荐。你若想了解希腊神话和西方艺术,这部剧不容错过。这部剧给身为小白的我恶补了一下,非常好。

👍 488 💬 回复 ❤️ 收藏
Rocio
Rocio ★★★★★ 19小时前

闲来无聊看看,一开始觉得无趣看看,觉得又是玛丽苏的文,女主一般都是年轻美丽,男主有钱有势,宠人无度。一般言情女主都是有性格,有志向,有想法。有时对比下自己,真就是里面的小小配角,丢到人海,没有一点特色。假若自己处于相同的情景,自己确实无法像女主一样坚持自己的原则,所以自己是个无趣的人。遇到女主的情形时,注定是很容易被抛弃的那一个。普通人就是普通人,思维限制了,格局限制了。当身边一群有钱人时,只有暗自羡慕的份。

👍 386 💬 回复 ❤️ 收藏
lefo
lefo ★★★★★ 10小时前

锤子手机或许是小众产品,但在特定群体中却不可替代。自从第一次用了坚果,就毫不动摇的始终用着锤子。只要老罗在做手机,就不会考虑其他的手机品牌。手机好不好用,自己最清楚,不需解释。 如果老罗专业靠嘴吃饭,会逼现在走的更顺,走的更远。可是对于有理想、有追求的人来说,追随我心才更让人心动。只要把家人照顾的还可以,失败了又何妨。这是不理解的人骂多少个傻叉也不会明白的。 也看了些商业类的书,和这部剧讲的主题思想是类似的。从把话说清楚这个角度来看,这部剧确实说清楚了很多商业剧集说了但没说清楚的意思。读了就知道在讲什么,还理解了,记得住。这也是老罗能把发布会办的像手机界的春晚的杀手锏。 值得一读。 如果要创业,值得一读再读。

👍 220 💬 回复 ❤️ 收藏
A达利园王畅
A达利园王畅 1小时前

看了十分之一,暂时放弃看完这部剧,至少是中文版。 先说说题外话。这部剧读的是纸质版,因为当时微读上没有,看简介又非常感兴趣,于是买了本纸质书。在我的印象中,它在我家的书架上躺了大概两年。 在这两年中,我曾数次翻开它,又数次被劝退,读的最久的一次,是读到了第一章——更多的时候只读了一个预告,便读不下去了。 这一次观看,其实要继续读下去,也是可以将就的,但是就个人感受而言,原版的收获会更大,体验会更好,我不愿退而求其次。然而,在书中有大量复杂句子和无数专有名词的情况下,读英文版个人能力暂时并不是很够。 说说这一次的观看体验。 其实很久没有读专业知识性的剧集了,更多的是在读剧集。也正是因为一直在读剧集,意识到了该换一类书看看了,于是拿起了摆在书架上许久的这本《Goodnight, My Love》。 在读预告的时候,不长的篇幅内出现了三个不太通俗的词(我不确定是不是心理学领域的专有名词),它们分别是“系统性失误”、“系统性误差”以及“系统性成见”。在我看来,这三个词所指的,是同一个意思:人们在作出判断的时候通常会依赖经验(或相似度),从而导致判断出现失误(或带有成见)。所以我当时很疑惑,于是去翻找了原文。原文里前两个词的英文都是systematic errors,而后一个词的原文是systematic biases。那么问题来了,在中文里“失误”和“误差”的意思是有很大区别的,而英文里error和bias也是有很大区别的。那为什么这部剧就这么呈现出来了? 这便是这部剧最大的缺陷——翻译水平欠佳以及表述较繁琐。 以及还有一个可能,那就是我观看理解能力有问题。于是我找到了豆瓣,又因为豆瓣的参考价值有时并不是很高(个人看法),以及抱着“这部剧翻译的有问题,会不会因为翻译水平导致评价出现偏差”的想法,我又找到了goodreads。一番了解过后,我排除了这个可能性。 之后我又详细找了找译者的资料。这部剧的译者一共有三个人,前一位是一所大学的老师,后两位没有找到相关资料,了解到这儿,我大概有一个推测——这部剧估计是一个老师带着手底下两个研究生翻译的。为什么作出这个推测,是因为上个学期学计量的时候,用的课本同样是这么一个情况(斯托克/沃森合著那本),老师还顺便讲了讲激励机制的问题。简单来说,就是💰没到位。扯远了,接着我又找了找资料,发现这部剧的翻译问题是普遍被诟病的,且还有台湾译者翻译的版本,但也不推荐观看,翻译的同样不好。 那这么一番寻找下来,解决的方法便只有读原著了。 那就得讲讲书的内容了。 这部剧介绍了人脑的两个系统——系统1和系统2,在不同的情况下这两个系统互相分工合作,在做决策判断以及日常行为上都起到了非常大的作用。编剧在描述这两个系统工作原理的时候,还介绍了与心理学相关的许多效应,以及得出了一些结论。 那具体是怎么介绍的呢?是以论文的方式介绍的。在这种情况下,去读原著,差不多等于读好多篇paper,还不在自己专业的范围之内,那么大概率等于坐牢——带着翻译软件坐牢。译者们大概率是借助翻译软件翻成中文的,我再来一遍,这不合适。 不仅如此,有些研究甚至没有给出结论,或者只给结论,例如:实验证明,xx更容易使人xx。如果是一本通俗的科普读物,其实也无伤大雅,但由于本剧编剧是诺奖获得者,且这部剧学术性较强,我觉得理应更严谨一些。 但即使有这些问题,这部剧还是可以看下去的,虽说观看的过程可能会比较折磨。 不过该表扬表扬,首先是这部剧海报好看(近年来,书的海报好看成为了我买纸质书的一大原因),更好的地方是这部剧居然有书签带,而且是与海报那支铅笔颜色相匹配的黄(设计审美非常不错),观看的过程仿佛一

👍 17 💬 回复 ❤️ 收藏